пысы. А стеб хороший) Отражает некоторые аспекты труда переводчика.
Брат переводчиком работает, имею возможность наблюдать, так сказать, "изнутри". В некоторых случаях так и бывает.... если, к примеру, надо с английского на русский перевести инструкцию, переведенную на английский китайцами с испанского. Тут и начинаются фантазии на тему)
http://diary.ru/~Janat2006/?comment...3&from=last
Брат переводчиком работает, имею возможность наблюдать, так сказать, "изнутри". В некоторых случаях так и бывает.... если, к примеру, надо с английского на русский перевести инструкцию, переведенную на английский китайцами с испанского. Тут и начинаются фантазии на тему)